Thứ Ba, 19 tháng 3, 2019

BÀI THƯƠNG KHÓ THEO THÁNH GIOAN

BÀI THƯƠNG KHÓ THEO THÁNH GIOAN


S  Sự thương khó Đức Chúa Giêsu Kitô Chúa chúng ta theo Thánh Gioan.

Khi ấy, Chúa Giêsu cùng các môn đệ sang bên kia suối Cédron, ở đấy có một khu vườn, Người vào đó với các môn đệ. Giuđa, tên phản bội, đã biết rõ nơi ấy, vì Chúa Giêsu thường đưa các môn đệ tới đó hội họp. Vậy Giuđa dẫn đội binh và lính gác do các Thượng Tế và Biệt Phái cấp cho, chúng đến đây  mang theo đèn đuốc và võ khí.  Chúa Giêsu đã biết rõ mọi việc sẽ xảy đến, Người tiến ra và hỏi chúng rằng:
G  Các ngươi tìm ai? 
S Chúng thưa rằng:
C Tìm Giêsu Nazareth.
S  Người bảo chúng rằng:
G  Chính là Ta đây.
S  Giuđa, tên phản bội cũng đứng đấy với chúng. Người vừa nói “Chính là Ta đây”, thì chúng lùi lại và ngã xuống đất. Người lại hỏi chúng một lần nữa rằng:
G  Các ngươi tìm ai? 
S  Chúng thưa rằng:
C Tìm Giêsu Nazareth.
S  Người liền đáp lại rằng:
G Ta đã bảo các ngươi rằng: Chính là Ta đây. Vậy nếu các ngươi tìm Ta thì hãy để những người này đi.
S  Như thế là trọn lời đã nói: Trong những kẻ Cha đã uỷ cho Con, Con không làm mất người nào. Bấy giờ Simon Phêrô sẵn thanh gươm, liền rút ra đánh tên đầy tớ vị Thượng Tế, và chém đứt một bên tai phải. Đầy tớ ấy tên là Mancô. Nhưng Chúa Giêsu bảo Phêrô rằng: 
G  Hãy xỏ gươm vào vỏ. Ta không muốn chén Cha Ta đã ban cho Ta sao?
S  Bấy giờ đội binh, viên quan chức và lính gác của người Do Thái bắt trói Người, và trước hết điệu Người đến nhà Anna, vì ông này là nhạc phụ ông Caipha làm Thượng Tế năm ấy. Chính Caipha đã giúp ý kiến này cho người Do Thái: Một người chết cho cả dân được nhờ. Nhưng Simon Phêrô và môn đệ khác vẫn theo Chúa Giêsu. Môn đệ này quen biết vị Thượng Tế, nên cùng với Chúa Giêsu vào trong sân vị Thượng Tế, còn Phêrô thì ở lại gần cửa. Môn đệ khác vì quen biết vị Thượng Tế, nên ra nói với đứa giữ cửa, và dẫn Phêrô vào. Đứa tớ gái giữ cửa liền bảo Phêrô rằng: 
T  Chính Ông, Ông có phải là môn đệ người này không?
S  Phêrô đáp rằng:
T  Không phải đâu!
S  Bọn đầy tớ và lính gác đã nhóm một đống lửa, họ đứng đấy mà sưởi vì trời lạnh. Phêrô cũng ở đấy sưởi với họ. Vị Thượng Tế hỏi Chúa Giêsu về các môn đệ và giáo lý của Người. Người đáp lại rằng: 
G  Tôi đã giảng giải công khai cho mọi người. Tôi đã luôn luôn giảng trong các hội quán và đền thờ, nơi mọi người Do Thái họp nhau. Tôi không nói gì bí mật cả, sao lại hỏi Tôi? Hãy hỏi những kẻ nghe Tôi nói, họ biết Tôi nói những gì.
S  Nghe nói thế, một tên lính gác đứng ở đó vả Người một cái, nói rằng: 
T  Ngươi dám trả lời vị Thượng Tế như vậy sao?
S  Người  liền đáp lại rằng: 
G  Nếu Tôi nói sai, thì hãy tỏ ra sai ở chỗ nào? Nếu Tôi nói phải thì sao lại đánh Tôi?
S  Bấy giờ Anna để Người bị trói mà dẫn tới Thượng Tế Caipha. Phêrô vẫn ở đấy sưởi. Có người hỏi Phêrô rằng: 
T  Cả ông nữa, có phải ông cũng là môn đệ Giêsu?
S  Phêrô chối rằng:
T  Không phải đâu.
S Một tên đầy tớ vị Thượng Tế, có họ với người đầy tớ bị Phêrô chém đứt tai, bảo Phêrô rằng: 
T Tôi đã chẳng thấy ông ở trong vườn với ông ấy sao?
S Một lần nữa Phêrô lại chối và tức thì gà gáy. Bấy giờ họ điệu Người từ nhà Cai pha đến công đường. Trời  đã sáng, người Do Thái không vào công đường vì sợ nhơ bẩn, và không thể ăn mừng lễ  Vượt Qua được. Vậy Philatô phải ra ngoài đón họ và hỏi rằng:
T  Các ngươi tố cáo người này về tội chi?
S  Chúng đáp lại rằng:
C Nếu nó chẳng phải là tên gian phi thì chúng tôi chẳng nộp cho ngài.
S  Philatô bảo chúng rằng: 
Các ngươi cứ đem đi mà xử theo hiến pháp của các ngươi.
S  Dân Do Thái đáp lại rằng:
C Chúng tôi không có phép lên án xử tử ai.
S  Như thế là ứng nghiệm lời Chúa Giêsu đã nói Người sẽ phải chết cách nào. Philatô liền vào trong công đường, gọi Chúa Giêsu và hỏi Người rằng:
T  Ông có phải là Vua dân Do Thái không?
S  Chúa Giêsu đáp rằng:
G  Tự ý quan nói điều ấy, hay là quan đã nghe ai nói về tôi?
S  Philatô trả lời rằng:
T  Tôi có phải là người Do Thái đâu. Những người trong nước ông, và các vị Thượng Tế đã nộp ông cho tôi, ông đã làm chi?
S  Chúa Giêsu đáp rằng:
G  Nước Tôi chẳng thuộc về thế gian này, vì như nước tôi thuộc về thế gian này, thì quân đội của Tôi đã chiến đấu để tôi thoát khỏi tay người Do Thái. Nhưng không, nước Tôi không thuộc về thế gian này.
S  Bấy giờ Philatô hỏi Người rằng: 
T  Ông là Vua sao?
S  Chúa Giêsu đáp lại rằng: 
G  Phải, Tôi là Vua, vì thế Tôi đã sinh ra, và đã xuống thế gian là để làm chứng cho sự thật, ai hâm mộ sự thật thì nghe Tôi.
S  Philatô lại hỏi rằng: 
T  Sự thật là chi?
S  Nói thế rồi, Philatô lại ra bảo dân Do Thái rằng:
T  Ta không thấy người này  có điều gì đáng lên án. Nhưng dịp lễ Vượt Qua, vẫn có lệ tha một người. Vậy các ngươi có muốn ta tha Vua dân Do Thái cho các ngươi không? S  Bấy giờ chúng kêu lên rằng:
C Không, nhưng xin tha Baraba.
S  Baraba là một tên trộm cướp. Philatô lại truyền điệu Chúa Giêsu đến và cho hành hạ Người. Bọn lính bện một vòng gai đặt trên đầu Người, và khoác cho Người một áo đỏ. Chúng đến gần Người nói rằng: 
C Tâu Vua Do Thái.
S  Rồi chúng vả mặt Người. Philatô trở lại và bảo dân rằng:
T  Các ngươi hãy coi, ta dẫn người này ra ngòai để các ngươi biết, ta không thấy nơi người này một lý do nào để lên án.
S  Vậy Chúa Giêsu đi ra, đầu còn đội vòng gai và mình còn khoác áo đỏ. Philatô bảo rằng: 
T Này là Người .
S  Các Thượng Tế và lính gác thấy Người, liền kêu lên rằng: 
C Hãy đóng đinh vào thập giá, hãy đóng đinh vào thập giá.
S  Philatô bảo chúng rằng: 
T  Các ngươi đem đi mà đóng đinh. Còn ta, ta không thấy người này có tội gì mà lên án. 
S  Dân Do Thái trả lời rằng:
C Chúng tôi có luật và cứ theo luật ấy thì nó phải chết, vì nó đã tự xưng là Con Thiên Chúa.
S Nghe vậy, Philatô càng thêm sợ hãi. Ông lại vào công đường hỏi Chúa Giêsu rằng:
T  Quê ông ở đâu? 
S  Nhưng Chúa Giêsu không đáp lại lời nào. Bấy giờ Philatô bảo Người rằng:
T  Ông không trả lời cho tôi hay sao? Ông không biết tôi có quyền tha, và cũng có quyền đóng đinh Ông trên thập giá?
S  Chúa Giêsu đáp lại rằng:
G  Nếu từ trên chẳng ban cho ông, thì ông chẳng có quyền  gì đối với Tôi. Vì thế, kẻ nộp Tôi cho ông thì nặng tội hơn ông.
S  Từ đó Philatô tìm cách tha Chúa Giêsu. Nhưng dân Do Thái lại kêu lên rằng:
C  Nếu ông tha nó, thì ông không phải là kẻ nghĩa thiết của Hoàng Đế. Ai tự xưng là Vua tức là kẻ thù của Vua.
S  Nghe lời ấy, Philatô truyền đưa Chúa Giêsu ra ngoài. Ông ngồi trên tòa cao, gọi là Li-thos-tro-tos, tiếng Do Thái gọi là Gab-ba-tha. Hôm đó là ngày áp lễ Vượt Qua, vào khoảng mười hai giờ trưa, Philatô bảo dân Do Thái rằng: 
T  Đây là Vua các ngươi
S  Chúng đáp lại rằng:
C  Đem đi, đem đi, đóng đinh nó vào thập giá.
S  Philatô trả lời rằng:
T  Giết Vua các ngươi sao?
S  Các Thượng Tế đáp lại rằng:
C  Chúng tôi chỉ có một Hoàng Đế là Césaré.
S  Rồi Philatô trao Người cho chúng đem đi đóng đinh. Chúng điệu Người đi, Người phải vác lấy thập giá, tiến về một nơi gọi là Núi Sọ, tiếng Do Thái gọi là Gol-go-tha. Ở đó, chúng đóng đinh Người trên thập giá cùng với hai người khác, mỗi người một bên, Chúa Giêsu ở giữa. Philatô thảo một bản án, và truyền đóng trên thập giá. Bản án ấy ghi rằng : “Giêsu Nazareth, Vua dân Do Thái”. Có nhiều người Do Thái đọc bản án ấy, vì nơi Chúa Giêsu bị đóng đinh ở gần thành. Bản án ấy lại được viết bằng tiếng Hi-bá, tiếng Latinh và tiếng Hi-lạp. Vậy các Thượng Tế DoThái đến thưa Philatô rằng:
C  Xin đừng viết: Vua dân Do Thái, nhưng nên viết: Người này đã xưng mình là Vua Do Thái. 
S Philatô đáp lại rằng:
T Điều ta đã viết là viết
S Đóng đinh Chúa Giêsu rồi, chúng lấy áo Người chia làm bốn phần, mỗi người một phần. Chúng lấy cả áo lót, nhưng áo lót không có đường may, và là tấm nguyên từ trên xuống dưới. Chúng liền bảo nhau rằng:
C Đừng xé ra, nhưng đem rút thăm xem ai được.
S Như thế là trọn lời Kinh Thánh rằng: Chúng đã chia nhau áo, và rút thăm áo lót. Và quân lính đã làm như vậy. Đứng gần Thập Giá Chúa Giêsu thì có Mẹ Người, bà Maria Clêôpha là chị em với Mẹ Người, và Maria Mađalêna. Thấy Mẹ Người, và bên cạnh có môn đệ Người yêu, Chúa Giêsu thưa Mẹ rằng:
G Thưa Bà, này là con Bà.
S Rồi Người bảo môn đệ rằng:
G Đây là Mẹ con.
S Và từ lúc đó môn đệ đưa Mẹ Người về nhà mình. Chúa Giêsu biết từ nay mọi sự sẽ hoàn tất, và để trọn lời Sách Thánh, Người nói rằng:
G Ta khát.
S Ở đấy có một bình đầy giấm, người ta liền lấy miếng bọt bể thấm giấm chua, rồi buộc vào lưỡi đòng mà đưa lên cho Người. Nếm một chút giấm, đoạn Chúa Giêsu nói rằng:
G Mọi sự đã hoàn tất.
S Rồi Người gục đầu xuống tắt thở. (Quỳ gối)


Là ngày áp lễ, và không muốn để xác trên thập giá trong ngày sabat vì là ngày đại lễ, người DoThái xin Philatô cho đánh dập ống chân những người bị tử hình, và tháo xác xuống. Bọn lính liền đến đánh dập ống chân người thứ nhất, rồi người thứ hai, cả hai cùng bị đóng đinh với Người. Đến gần Chúa Giêsu, thấy Người đã chết, chúng không đánh dập ống chân Người nữa, nhưng có một tên lính lấy ngọn mác mà đâm vào cạnh sườn, tức thì nước và máu chảy ra. Kẻ đã xem thấy việc này đã làm chứng, và chứng của người thì thật, và người ấy biết rằng mình đã nói thật để anh em cùng tin. Các việc đó xảy ra để trọn lời Kinh Thánh rằng: Người ta chẳng đánh dập cái xương nào của Người, và lời này rằng: Chúng nhìn xem người chúng đã đâm. Kế đó Giuse Arimathia, một môn đệ của Chúa Giêsu, nhưng là môn đệ trong bóng tối vì sợ người DoThái, đến xin Philatô cho tháo xác Chúa Giêsu xuống. Philatô cho phép, ông liền đến và cất xác Người. Nicôđêmô cũng đến, ông này trước kia đã đến gặp Chúa Giêsu ban đêm. Ông mang một bình trộn dầu và thuốc thơm độ trăm quan. Họ hạ xác Chúa Giêsu xuống, xức thuốc thơm và liệm trong khăn theo cách thức người DoThái thường làm. Ở chỗ Chúa Giêsu chịu đóng đinh có một thửa vườn, và trong vườn ấy có một ngôi mộ còn mới chưa chôn cất người nào. Vì là ngày dọn lễ của người Do Thái và vì ngôi mộ ấy rất gần nên họ an táng Người ở đó.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét